• https://api.whatsapp.com/send?phone=05521012184
  • https://www.twitter.com/@kifsamer
  • https://www.instagram.com/psikologizzetgullu
  • https://youtube.com/@psikologizzetgullu
Algı Tamircisi
www.izzetgullu.net
BİR AYETİ ALENEN ÇARPITMAK BİZE NEYİ İSPAT EDER
07/12/2014
Aşağıdaki ayette açıkça Arap geçtiği halde  dilimize neden ısrarla Bedevi olarak çevirdiler dersiniz? Allah Arap demiş ise aynen Arap olarak çevirilmesi gerekmez miydi? Bu kavramsal nitelikli algı operasyonuna (bir ayetin apaçık manasını alenen çarpıtmak ve seçilen kelimeyi değiştirmek pahasına) neden gerek duyuldu dersiniz?

Ayrıca Arapların sevilmesiyle ilgili bir de hadis mevcuttur!

İbni Abbas'tan rivayet edilen o hadis: "Üç hasletten dolayı Arabi seviniz: Çünkü ben Arabım, Kur'ân-ı Kerim Arapça olarak nazil olmuştur, Cennet ehlinin konuştukları dil Arapçadır." 

En az bunun kadar önemli bir başka gerçek de şudur:

Demek apaçık ayeti / ifadeyi çarpıtmak çok da umurlarında olmamış! Demek Allah ayette açıkça Arap dediği halde bunu Bedevi olarak değiştirerek Araplarla ilgili olumsuz bir algı oluşmasına izin verilmemiş! Burada vahye bir müdahale yapılmış, beşeri bir sansür uygulanmış!

Bedevi ile Arap birebir manada aynı halkı tarif etmiyor, ikisi farklı şeyler lakin velev ki aynı dahi olsa Allah açıkça Arap derken neden ısrarla Bedevi denilmiş? Bir ayete bu kadar rahat bir sansür nasıl yapılabiliyor?

İlginçtir ki doğru (birebir) çeviriyi topluma reformist olarak takdim edilen bir kaç hoca yapmış sadece! Üzerinde durulmaya ve hemen her dini hususta "acaba... ya başka da varsa..." diye düşünmeye değer. Bu olgu bize sunulan din konusunda önemli bir işaret veriyor olabilir mi?

İşte ayet:
 
 
الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

El a'râbu eşeddu kufran ve nifâkan ve ecderu ellâ ya'lemû hudûde mâ enzelallâhu alâ resûlihî, vallâhu alîmun hakîm(hakîmun) (Tevbe Suresi Ayet 97)

 

1. el a'râbu : bedevî (göçebe) Araplar
2. eşeddu : daha şiddetlidir
3. kufran : küfür, inkâr bakımından
4. ve nifâkan : ve nifak bakımından
5. ve ecderu : ve daha yatkın
6. ellâ (en lâ)ya'lemû : bilmemeleri, bilmemeye
7. hudûde : sınırları
8. mâ : şey, şeyler
9. enzele allâhu : Allah'ın indirdiği
10. alâ resûli-hi : resûlüne
11. ve allâhu : ve Allah
12. alîmun : en iyi bilen
13. hakîmun : hakîm (hüküm ve hikmet sahibi)
 
İmam İskender Ali Mihr : Bedevî Araplar, küfür (inkâr) ve nifak bakımından daha şiddetlidir. Allah'ın Resûl'üne indirdiği şeylerin sınırlarını bilmemeye daha yatkındırlar. Ve Allah; Alîm (en iyi bilen)'dir, Hakîm (hikmet sahibi, hüküm sahibi)'dir.
 
Abdulbaki Gölpınarlı : Bedevîler, kâfirlik ve münâfıklık bakımından şehirlilerden beterdir ve Allah'ın, Peygamberine indirdiği hükümlerin sınırlarını daha ziyâde bilmezler, buna daha fazla onlar lâyıktır ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sâhibidir.
 
Abdullah Parlıyan : Bedevîler, Allah'tan gelen gerçekleri örtbas etme ve iki yüzlülük bakımından, diğerlerinden daha beter ve Allah'ın Rasûlüne indirdiği şeylerin sınırlarını tanımamaya daha yatkındırlar. Allah böyle diyorsa, bu böyledir; çünkü Allah, herşeyi bilen ve her yaptığını yerli yerince yapandır.
 
Adem Uğur : Bedevîler, kâfirlik ve münafıklık bakımından hem daha beter, hem de Allah'ın Resûlüne indirdiği kanunları tanımamaya daha yatkındır. Allah çok iyi bilendir, hikmet sahibidir.
 
Ahmed Hulusi : Bedevîler, küfür ve nifak itibarıyla daha şiddetlidirler. . . Allâh'ın, Rasûlüne inzâl ettiğinin inceliklerini anlamamaya daha yatkındırlar. . . Allâh Aliym'dir, Hakiym'dir.
 
Ahmet Tekin : Bedevî Araplar, kültür ve medeniyetten uzak, baskın ve yağmacılıkla geçinen kavimler, küfürde, inkârda, nifakta ve iki yüzlülükte başkalarından daha aşırı, azgın davranışlar sergilerler. Allah'ın, Rasûlüne indirdiği kuralları, kanunları, cezaları tanımamaya da daha yatkındırlar. Allah her şeyi bilir, hikmet sahibi ve hükümrandır.
 
Ahmet Varol : Bedeviler küfürde ve nifakta daha katıdırlar ve Allah'ın Peygamberine indirdiğini bilmemeye daha yatkındırlar. Allah bilendir, hakimdir.
 
Ali Bulaç : Bedeviler inkâr ve nifak bakımından daha şiddetlidir. Allah'ın elçisine indirdiği sınırları bilmemeye de onlar daha 'yatkın ve elverişlidir.' Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz : Bedevî'ler, küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidirler. Bununla beraber, Allah'ın, Rasûlüne indirdiği hükümlerin sınırını bilmemeye daha lâyıktırlar. Allah her şeyi kemaliyle bilicidir, hükmünde hikmet sahibidir.
 
Bayraktar Bayraklı : Bedevîler, inkâr ve iki yüzlülükte daha ileridirler. Allah'ın, Peygamberine indirdiğinin sınırlarını bilmemek, durumlarına daha uygundur. Allah her şeyi bilendir; işini yerli yerinde yapandır.
 
Bekir Sadak : Bedevilerin kufur ve nifaklari her yonden, daha ileridir. Allah'in, peygamberine indirdiginin sinirlarini bilmemek, onlara daha layiktir. Allah bilendir, hakimdir.
 
Celal Yıldırım : Bedeviler küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidirler ve Allah'ın Peygamberine indirdiği (dini hükümlerin) sınırlarını bilmemeye, tanımamaya daha yatkın ve uyumludurlar. Allah her şeyi bilen, her şeyi hikmetle yürütendir.
 
Cemal Külünkoğlu : Bedevîler (okuma yazma bilmeyen göçebe Araplar) inkâr ve nifak bakımından (şehirde yaşayan Araplardan) daha şiddetlidirler. Allah'ın Resulü'ne indirdiği hükümlerin sınırlarını tanımamaya da daha yatkındırlar. Allah, (her şeyi) hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
 
Diyanet İşleri (eski) : Bedevilerin küfür ve nifakları her yönden, daha ileridir. Allah'ın, Peygamberine indirdiğinin sınırlarını bilmemek, onlara daha layıktır. Allah bilendir, hakimdir.
 
Diyanet Vakfi : Bedevîler, kâfirlik ve münafıklık bakımından hem daha beter, hem de Allah'ın Resûlüne indirdiği kanunları tanımamaya daha yatkındır. Allah çok iyi bilendir, hikmet sahibidir.
 
Edip Yüksel : Araplar inkarcılıkta ve ikiyüzlülükte en aşırıdırlar. ALLAH'ın elçisine indirdiğini tanımamaya da en yakındırlar. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
 
Elmalılı Hamdi Yazır : Ârâbîler küfürce ve nifakça daha şiddetlidirler, bununla beraber Allahın Resulüne indirdiği ahkâmın hududunu bilmemiye daha lâyıktırlar, Allah alîmdir, hakîmdir
 
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bedeviler küfür ve nifak bakımından daha beterdirler; bununla beraber Allah'ın Resulüne indirdiği hükümlerin sınırlarını bilmemeye daha layıktırlar; Allah, bilendir, hikmet sahibidir.
 
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bedeviler inkâr ve münafıklık bakımından daha beterdirler. Bununla beraber Allah'ın, Resulüne indirdiği (hükümlerin) sınırlarını bilmemeye daha yatkındırlar. Allah alîmdir, hakîmdir,
 
Fizilal-il Kuran : Bedevi Araplar kâfirlikte ve münafıklıkta daha aşırı; Allah'ın peygamberine indirdiği hükümlerin sınırlarını bilmemeye daha yatkın kimselerdir. Allah her şeyi bilir ve her yaptığı yerindedir.
 
Gültekin Onan : Bedeviler küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidir. Tanrı'nın elçisine indirdiği sınırları bilmemeye de onlar daha 'yatkın ve elverişlidir.' Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
 
Hasan Basri Çantay : Bedeviler küfür ve nifak bakımından (şehirlilerden) daha beterdir. Allahın, Resulü üzerine indirdiği (hükümler) in sınırlarını bilmemeleri de daha çok onlara lâyıkdır. Allah kemâliyle bilendir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
 
Hayrat Neşriyat : (Arabların göçebe kısmı olan) bedevîler, küfür ve nifak cihetiyle (şehirdekilerden)daha şiddetli ve Allah'ın, Resûlüne indirdiği şeylerin (o hükümlerin) hudûdunu bilmemeye daha lâyıktırlar. Allah ise, Alîm (hakkıyla bilen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
 
İbni Kesir : Bedeviler; küfür ve nifak bakımından daha yaman ve Allah'ın peygamberine indirdiğinin hududunu bilmemeye daha müsaittirler. Ve Allah; Alim'dir, Hakim'dir.
 
Kadri Çelik : Bedeviler, küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidir. Allah'ın, resulüne indirdiği sınırları bilmemeye de onlar daha elverişlidir. Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibi olandır.
 
Muhammed Esed : Bedeviler (arasındaki ikiyüzlüler) hakkı tanımaktan kaçınma tavırlarında ve ikiyüzlü davranışlarında (yerleşik insanlardan) daha ısrarlıdırlar; ve Allahın, Elçisine indirdiği öğretinin sınırlarını görmezden gelmek, (başkalarına göre) onlardan daha çok beklenen bir haldir. (Allah böyle diyorsa, bu böyledir) çünkü Allah her hükmünde ince, derin bir gerçeğe işaret eden mutlak ve sınırsız bilgi sahibidir.
 
Ömer Nasuhi Bilmen : Bedeviler, küfürce ve nifakça daha galizdirler. Ve Allah Teâlâ'nın Resûlüne indirmiş olduğu şeyin hududunu bilmemeğe daha layıktırlar. Allah Teâlâ ise alîmdir, hakîmdir.
 
Ömer Öngüt : Bedevîler küfür ve nifak bakımından daha beterdir ve Allah'ın peygamberine indirdiği hükümlerin sınırlarını tanımamak ancak onlara yakışan bir tutumdur. Allah bilendir ve hikmet sahibidir.
 
Şaban Piriş : Bedevilerin küfür ve nifakları daha ileridir. Allah'ın Resulüne indirdiğinin sınırlarını bilmemek onlara daha uygundur. Allah alimdir, hakimdir.
 
Suat Yıldırım : Bedevîler inkâr ve münafıklıkta şehirlilerden daha şiddetli;Allah'ın, Resulüne indirdiği hükümleri tanımamaya daha yatkındırlar. Allah her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.
 
Süleyman Ateş : Bedevi Araplar, küfür ve iki yüzlülükçe daha yaman ve Allâh'ın, Elçisine indirdiği şeylerin sınırlarını tanımamağa daha müsâittirler. Allâh bilendir, hüküm ve hikmet sâhibidir.
 
Tefhim-ul Kuran : Bedeviler, küfür ve nifak bakımından daha şiddetlidir. Allah'ın Resulüne indirdiği sınırları bilmemeye de onlar daha 'yatkın ve elverişlidir.' Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibi olandır.
 
Ümit Şimşek : Bedevîler inkârda ve münafıklıkta daha şiddetli ve Allah'ın Resulüne indirdiği hükümleri bilmemeye daha yatkındırlar. Allah ise herşeyi bilir, her işi hikmetle yapar.
 
Yaşar Nuri Öztürk : Çöl Arapları; küfür, parçalanma/ikiyüzlülük yönünden daha şiddetli; Allah'ın resulüne indirdiği şeylerin sınırlarını tanımamaya daha yatkındırlar. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir.
 
 

Bedeviler kimdir? Bedeviler, Ortadoğu ile Kuzey Afrika’da yaşayan çöl ve bozkır insanları. Bedeviler, Müslüman Arap olmakla birlikte. Kuzey Afrika’nın Berber kökenli göçer konarları, doğu Arap dünyasının göçebelerinden ayrılırlar. Tarihte Bedeviler, İslam adına yeni topraklar fetheden ordularda önemli roller oynadılar. Yüreklilik, cömertlik ve kurnazlık gibi Müslüman Arap değerlerinin örnek temsilcileriydi. Ayrıca hayvan yetiştiricisi, rehber ve kervan yolları boyunca akıncı olarak da eşsizdirler. Yaşam biçimleri çöl ve bozkırların sert koşullarına uyum sağlamış olmasına karşın, tarımla uğraşan köy ve kasabalarla her zaman yakın ilişki içindedirler. Ancak, Bedeviler kent yetkilileriyle merkez hükümetlerin denetiminden uzak kalarak bağımsızlıklarını korumayı yeğlediklerinden bu ilişkiler genelinde ekonomi amacına yöneliktir. Bedevilerin yaşadığı bölgede ulusal nitelikte devletlerin kurulması ve ileri teknolojinin gelişmesi sonucu bu insanların. gerek ekonomi alanındaki durumları gerekse siyasal özerklikleri sarsılıp geriledi. Bugün sınırları içinde yaşadıkları çoğu ülkeler onları tarım alanlarına, hatta kentlere yerleştirme politikası güderler. Günümüzde petrol endüstrisinde Bedevilerin çoğu ya işçi ya da polis ve asker olarak çalışırlar.
Bedevilerin toplum yapısı yerleşik halklara oranla oldukça basittir. Bu yapıda aileler, klanlar ve kabilelerin önemli bir yeri vardır. Taşınabilir mal zenginliği, yiğitlik, soyluluk ve daha birtakım erdemler toplumsal durumdaki yeri belirler. Başka toplumlarda hükümetlerin gerçekleştirdiği toplumsal işlevlerin çoğu Bedevi toplumlarda kabileler ya da aşiretlerce yerine getirilir. Aşiretler ayrıca çeşitli bağlarla birbiriyle yakın ilişki içinde bulunurlar ve bunların kimi soylu, kimi de bağımlı sayılır. Bedeviler topluluk olarak bağımsızlığa büyük değer vermelerine karşın, birey olarak önemli ölçüde topluluğa bağımlıdırlar. Aile, klan, kabile, bireyin sorumluluğunu üstlenirken, karşılığında toplum kurallarına uygunluk ister. Bedevi kadınları genelde köy ve kent kesimlerinin alt düzey kadınlarına oranla daha özgürdürler. Ancak, katı koşullar ve kapalı toplum düzeni erkek ya da kadın Bedeviye ilkel ve fiziksel özgürlükten ötesi için izin vermez. Uygulamada çok azı islamiyetin koşullarını yerine getirmesine karşın, Bedevi toplumları dine saygılıdır. Kaynak: http://www.kisabilgim.com/



2381 kez okundu. Yazarlar

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yapmak için tıklayın

Yazarın diğer yazıları

Birkaç Fikri Kırıntı - 26/12/2023
Sabahın beşinde
LAİKLİK DİNSİZLİK MİDİR - 24/12/2023
.
Yerli Selefiler Milli Robot Yapmış - 03/02/2023
Hatalı Kandil Algısı - 26/01/2023
Kandil Var mı Yok mu?
Son Risale Dersi - 23/01/2023
Buldum Deme, Hep Ara
Şu Zamanda Akla Kurt Düşürmenin Önemi - 22/01/2023
.
Niyet Ettim Kırbaç İçin Namaz Kılmaya - 22/01/2023
Allah Dışı Kaygılara Kulluk Ettirmek
Mutsuz İnsan Projesi - 21/01/2023
.
Ruhlarımızdaki Şeriat Çatışması - 19/01/2023
Şeriat Yok Diye Yanacak Yıyız?
 Devamı